La Connection Française (The French Connection)

Pour aller à The Punctuation Project: l'autre page Pour voir mes photos allez à: the darkroom

31.7.04

Quel boulet!

Ma nouvelle découverte linguistique est le mot « boulet ». Elle m’est arrivée d’une conversation avec une amie l’autre jour. On était en voiture sur l’autoroute (I-80 à Sacramento), et en retard pour une rendez-vous. En plus, il y’avait de la mauvaise circulation. Heureusement, j’ai pris une route alternative (160) pour éviter la situation. En laissant les autres voitures malchanceuses, j’ai souri et je les ai dit « So long, suckers! » Marie m’a demandé « qu’est ce-que c’est un sucker? » et pendant la discussion qui à suivi on a parlé de les boulets.

Alors, a « sucker » est quelqu’un naïf, stupide, et généralement facile de faire avoir. Il y’a une phrase fameuse de P.T. Barnum qui dit : « there is a sucker born every minute, » et c’est vrai.
Un « boulet » est quelqu’un qui fait empêcher les autres au cause de leur inutilité. Voyez la définition complète ci-dessous :

boulet
nom masculin

1. Projectile plein, sphérique, de pierre ou de métal dont on chargeait les canons (XIVe -XIXe s.).

- Comme un boulet de canon : très vite.

- Tirer à boulets rouges sur quelqu'un : attaquer quelqu'un très violemment.

2. a. Boule de métal fixée à une chaîne qu'on attachait au pied des forçats.

b. Familier Personne à charge, dont on ne peut se libérer.

- Avoir un boulet au pied : être entravé par une obligation pénible.

3. Aggloméré de charbon de forme ovoïde.

4. Articulation des membres des chevaux ou des ruminants, entre le canon et le paturon.

(Larousse 2004)

On s’intéresse au numéro 2.b., parce-que c’est là que l’anglais et le français partagent une métaphore (même, peut-être, une métaphore morte). Malheureusement, je ne connais pas tous les sens ni les clichés de « boulet » dans la langue française. Pourtant, en anglais on se sert souvent de l’expression « the old ball and chain » a propos de sa femme.

Voilà, un bon exemple de la phallocratie.S’il y’a quelqu’un qui connaît des autres expressions relatives—donnez les en bas.

9.7.04

2. "Ça fait un bail!"

Voilà, notre première phrase (merci à Marilou). Je trouve un peu bizarre cette expression; avant que j'éxplique pourqoui, pourtant, il faut chercher dans le dictionnaire:

Bail, Baux (n. m.) *1. Contrat par lequel l'une des parties (V. Bailleur) laisse à l'autre (V. Preneur: locataire) le droit de jouir d'une chose pendant un certain temps moyennant un certain prix (V. Loyer). Le bail d'une maison. Au terme, à l'expiration du bail. Donner ou Prendre à bail, louer. *2. Loc. fam. C'est un bail! c'est bien long! Cela fait un bail, voilà bien longtemps.

Merci, monsieur Robert--Micro Robert. Pour moi, je vous avoue que les baux ne sont jamais "beaux;" voyons donc, que je n'aime pas le pluriel de ce mot "bail." À mon avis: "un bail," ça suffit--on n'en pas besoin de deux mots ni deux contrats (si on aime prendre des risques financiers, ça va.) Quand même, je comprends comment ils marchent, les baux, grace à mon experience dans une petite maison sur la rue St. Joseph à Montréal. Pourtant, il y a aussi des baux qui ne durent pas longtemps--n'est-ce pas? On fait un bail d'une voiture aussi, et même des baux plus courts que cela. Peut-être je me trompe, et qu'il y a une difference entre la location d'une voiture et le bail d'une voiture. Que pensez-vous?

Çela fait-il vraiment longtemps, un bail? Servez-vous souvent de cette expression?

8.7.04

1. Bienvenue, mesdames et monsieurs!

Je vous invite à la page française de mon Blog (c'est à dire: web blog: web-blog: weblog: blog). Ça ne fait pas longtemps que j'ai commencé à faire des sites, comme ceux-ci. Mon but est de rester en contact avec tous mes amis. Le format du Blog me donne aussi l'occasion de faire des projets divers. Par exemple, j'explore la grammaire et la ponctuation anglaise à la page suivante:

www.culpeppercattleco.blogspot.com

J'ai aussi une page avec des photos ci-dessous (il n'y en a pas beaucoup pour l'instant):

www.mojoephotoe.blogspot.com

Mais, quoi faire avec celle-ci? De quoi faut-il parler? J'aimerais vous poser des questions sûr votre belle langue, mes amis. Je trouve que le moyen le plus efficace d'apprendre le français, c'est d'étudier et mémoriser des petites phrases qui me frappent. J'affiche donc, une phrase à chaque fois. Ensuite, je l'analyse (le proverbe, le cliché, ou ce qu'il est) en espérant que vous, mes chers lecteurs, répondrez.

En plus, je vous demande de me corriger quand je fais des erreurs (s.v.p.). Maintenant, j'ai un clavier canadien (un bilingue)--donc, je peux mettre tous les accents nécessaires; pourtant, je n'ai pas du tout l'habitude de faire cela. Plus tard, j'aurais la version française de Microsoft Word, mais pas pour l'instant. Si j'ai mal écrit certains mots ci-dessus, il faut que ce soit mieux la prochâine fois.

Allons-y!

--Joe